Names and Links | Conlang Text | Smooth English |
---|---|---|
Lullaby LanguageOriginal Song by Kelvin Jackson |
Chorus:
Táv'n enunúma ka tíkan tisúver (Chorus)
Ástavi nívum, ki túsam ekvássi (Chorus)
Táv teman úrasi ánsi tetúri (Chorus) |
Chorus
The child is walking into and exploring dreamland
Mother is far away, but will never forget you
When I was a child long ago, I liked to sleep |
Circle TongueTranslated by Glenn Abastillas. |
♬ (ðesirir) Alor emrara Alor emrara Alfrit banin el hacin os Alor emrara ♬ (ðesi marθ) Alna alnimuniθ alniri bora Alor nima cuið ilmunavi ras Nuðar alalla alðaca el alalla tarta Alifrit ril alerða ri alcuil uniri (ðesirir ira) ♬ (ðesi cuiθ) Ilcaruvatar alnifril ra ela arsal menursa Alumðil ala alensa nis eca alcuið ilala hara ubra Aliv ilanimien ana alilcuið anon is alcehalnur banes Ilivavar cita inalna (ðesirir ira) ♬ (ðesi efrit) Alna ember emraris Uniri menor ela nimiri Nisθril alivumbra ra el alnimuniθ alilcuið anranora θri saðaca el ilo seðraci (ðesirir ira) |
|
RílinTranslated by Margaret Ransdell-Green. |
Bí Ajä (The Song)Alaíra:
Beluky ó lymí Kûlíra banu:
Mójen tuŕasŭkíí, (Alaíra mu)
Béväjóra míŝala (Alaíra mu)
Beŕukaapen líet (Alaíra mu)
Xeres amma lídí, (Alaíra mu)
Tŭet lhö tuŕatapen (Alaíra mu)
Be garaíky séfet, |
Sleep, o child
Tomorrow you can play
Wandering in a dream,
They will protect you,
Your mother is far,
A tale where everyone plays like children,
Don’t wake up now, |
Ŋarâþ CrîþTranslated by +merlan #flirora. |
’’c { ··c
šitrit pentarþ en šinrit ··c
samas ar neþreveca ··c
šinen navo cemi’ve ··c
melco’ve ecljameca ··c
cirmiþis lê gancêŋes ··c
le drênit cingarime |
’’c { ··c
The day when you will be able to play and laugh ··c
By wandering into dreams ··c
Everyone will ··c
Your [mother/father] is far away, ··c
In this story they will tell you, ··c
Don’t wake up; |
AncishTranslated by John R. Harness. |
CHORUS:
V1
V2
V3
V4
V5
V6 |
CHORUS:
Always laughing just to laugh, [CHORUS]
Roaming through their dreams, [CHORUS]
Every person is looking out [CHORUS]
Even though you'll be far away, [CHORUS]
Every child plays [CHORUS]
Now don't wake up, |
K'awatl'Translated by Kevin Rae. |
Chorus
V1
V2
V3
V4
V5
V6 |
Chorus
V1
V2
V3
V4
V5
V6 |
XanzTranslated by Daniel Swanson. |
Chorus
V1
V2
V3
V4
V5
V6 |
Chorus
V1
V2
V3
V4
V5
V6
[1] telepathic bonzai trees |
Ŋ!odzäsäTranslated by PastTheStarryVoids. |
Chorus
Verse 1
Verse 2
Verse 3
Verse 4
Verse 5
Verse 6 |
Chorus
Verse 1
Verse 2
Verse 3
Verse 4
Verse 5
Verse 6 |
Archaic ArettianTranslated by Gabriel Swai. |
Chorus
Verse 1
Verse 2
Verse 3
Verse 4
Verse 5
Verse 6 |
Chorus
Verse 1
Verse 2
Verse 3
Verse 4
Verse 5
Verse 6 |
TallfellowTranslated by Enrique Gamez. |
Mambrum
Wamba Liba
Wamba Wera
Wamba Erend
Wamba Onda
Wamba Dlir
Wamba Twar |
Chorus
Verse 1
Verse 2
Verse 3
Verse 4
Verse 5
Verse 6 |
OmonkwiTranslated by Nicolás Campi. |
Ippēk ma nabulimeš,
Mō kwali ma rok!
Aita ma poltin pam!
Ahpum pal so simil.
Ma bulim mō rok.
Pal nasimileš rok,
Ma titorim rok.
Mō nuwi ma rok,
Bulim ma rok. |
|
DyngāTranslated by Yoshimidsu. |
būs dramesi,
me smejaesi nu!
šlaw vekysa mea!
kap meom komerkym.
ne dramsi nu.
nu būm arkemi,
nu laikasi.
me āgso nu,
swap nu. |
|
Lullaby LanguageTranslated by Kelvin Jackson. |
Ran keturi, kiraj saturi, ran saturi i!
Saruhaprai, tivan et'r apai vus, ran saturi i!
Keruturi kiraj!
Satmiruk!
Teksurteku, tav!
Kiraj kajarsu mpi terva, tav, ki takir sakastin i!
Sarumisan, tuhtat kemiria, ran saturi i! Sakastin takir i, tivan eniram, ran saturi i! |
You'll sleep soon, sleep now, go to sleep soon!
Don't giggle, the moon chases the sun downwards, go to sleep soon!
You aren't sleeping now!
Listen to me!
I will protect you, child!
Now you are horsing around and laughing, child, but close your eyes!
Don't be afraid, you are curled up in my bed, go to sleep soon! Close your eyes, the moon is bright, go to sleep soon! |